No exact translation found for علامة إرشاد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic علامة إرشاد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • C'est vachement primitf.
    علامة إرشاد غبية
  • Tu vois le pylône dans le coin du terrain ?
    أترى تلك العلامة الارشادية الكبيرة التي تقع في ركن الملعب؟
  • Ils constituent tous deux des repères essentiels pour la réalisation de l'égalité entre les sexes.
    ويشكل كل منهما علامة إرشاد ذات أهمية حاسمة لضمان المساواة بين الجنسين.
  • La MINUSIL et l'équipe de pays des Nations Unies ont établi conjointement un plan de transition détaillé fondé sur une conception globale de la coopération technique fixant certains critères et indicateurs d'évaluation.
    وقد اشتركت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع فريق الأمم المتحدة القطري في إعداد خطة انتقالية شاملة تتضمن نهجاً كلياً للتعاون التقني يحدد العلامات الإرشادية ومؤشرات التقييم.
  • Les délibérations de l'Assemblée générale contribueront de manière décisive à susciter et maintenir la dynamique de changement ainsi qu'à établir une feuille de route assortie d'indications claires et à jour en vue de relever les défis futurs.
    وقالت إن مداولات الجمعية العامة ستكون حاسمة في خلق ومداومة الزخم المتعلق بالتغيير وفي إنشاء خريطة طريق مع علامات إرشادية واضحة ومناسبة التوقيت بغية مواجهة التحديات المقبلة.
  • Dans le domaine des droits de l'homme, les critères minimums fixés pour 2005 sont la création d'une commission nationale des droits de l'homme efficace, la mise en place d'un système d'aide juridictionnelle pour les détenus qui n'ont pas les moyens d'engager un avocat et le renforcement des capacités des ONG locales.
    وتشمل العلامات الإرشادية الدنيا لعام 2005 في مجال حقوق الإنسان إنشاء لجنة وطنية فعالة لحقوق الإنسان، ووضع مخطط لتقديم المساعدة القانونية للمحتجزين ممن تعوزهم إمكانيات الاستعانة بمحامي دفاع، وتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية.
  • Compte tenu de l'effet dévastateur de ces accidents sur notre sécurité, les autorités des Émirats arabes unis ont pris des mesures pour faire face à cette crise grave, notamment en adoptant et en appliquant les résolutions internationales sur la sécurité routière et en prenant des mesures au niveau national pour réduire le nombre d'accidents de la circulation de 5,5 % par an. Ces mesures, notamment, sont les suivantes.
    '1` الحرص على بناء وصيانة شبكة من الطرقات الأرضية ذات المواصفات العالمية، بما في ذلك استخدام أحدث أساليب التكنولوجيا لضبط المرور والسير على الطرقات كالإشارات الضوئية والعلامات والإرشادات المرورية، وكاميرات التصوير وأجهزة ضبط السرعة.
  • Il s'agissait notamment de plans d'action pour lutter contre l'escroquerie à la réinstallation, incluant des mesures globales de suivi; des modules de formation à l'intention des collègues sur le terrain sur les facteurs de risque et les mesures permettant de prévenir la fraude; des critères indicatifs pour réduire les risques; et des campagnes d'information pour les réfugiés.
    وكان من بين هذه الأدوات خطط عمل لمكافحة الغش في مجال إعادة التوطين، بما في ذلك لمتابعتها متابعة شاملة؛ نماذج لتدريب الزملاء في الميدان على عوامل الخطر وخطوات لمنع الغش؛ علامات إرشادية للحد من المخاطر؛ وحملات إعلامية لصالح اللاجئين.